|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
By Katherine Stanley President Oscar Arias said yesterday that he is deeply saddened by the resignation of Jorge Gutiérrez, Executive President of the Costa Rican Electricity Institute (ICE), who announced his decision to step down in a letter to Arias Monday. Gutiérrez attributed his decision to health reasons, saying in the letter that his high blood pressure combined with the stress involved in heading the state-run telecommunications and electricity monopoly create “a potentially lethal combination,” according to his doctors. Reporters at a Casa Presidencial press conference yesterday were provided copies of a doctor's note recommending that Gutiérrez avoid stress. Arias denied Gutiérrez's departure was related to conflict surrounding proposed laws drafted by Arias' administration to modernize ICE and open it to private competition. The Central American Free-Trade Agreement with the United States (CAFTA), under consideration in the assembly, would require the gradual opening of the telecom monopoly – an aspect of the pact that has inspired many a protest in recent years. Arias said Tuesday at Casa Presidencial that he is confident his pick for new ICE president, current board member Pedro Quirós, will take the institute where it needs to go. “He believes in what we said during the campaign: ICE has to be modernized,” Arias said, reiterating his stance that the institute has no reason to fear competition. “It'd be difficult, I think, for anyone to know as much about telecommunications” as the nominee. Quirós' appointment must be approved by the President's Cabinet before he takes office. Gutiérrez's last day of work is Friday. Quirós has worked with companies in the United States and Brazil, headed technical missions to South American countries for the Organization of American States (OAS) and founded ICE's National Operation System for Telecommunications in the 1960s, according to a copy of his resume provided by Casa Presidencial.
By Amanda Roberson and Blake Schmidt The Ministry of Public Works and Transport (MOPT) yesterday continued negotiations with private transportation providers, known as porteadores, according to the ministry's spokesman Juan Carlos González. During the past few months, these drivers have spoken out against a bill being analyzed by the Legislative Assembly that would make it illegal for them to operate and make red, official taxis the only legal taxis in the country. An estimated 1,000 porteadores blocked San José streets Sept. 5 (TT, Sept. 8), and the Chamber of National Private Transportation Providers had threatened to use this measure again yesterday. These drivers ultimately decided not to protest, though Victor Salazar, a member of the chamber, told Channel 7 TV News there still exists the possibility they will take to the streets again this week. González said the ministry is “seeking solutions” to avoid future protests. On Monday, MOPT offered to create licenses to allow for an additional 2,773 red taxi drivers and provide “alternative employment” for private drivers if the law were to be passed. However, Salazar told the daily La Nación this offer is unsatisfactory.
Business owners expressed worry yesterday about a years-long conflict between the Costa Rican government and the British consortium Alterra Partners, which was contracted to modernize Costa Rica's main airport, Juan Santamaría International Airport, northwest of San José. The Union of Private-Sector Chambers and Associations (UCCAEP) said in a statement that “these problems will soon affect exports and tourism, reduce the number of flights and discourage investors.” Alterra, which has managed the airport since 2001, halted modernization projects in 2003 because of an alleged $18-million financial imbalance. However, Alterra decided to reinitiate some work in January while an addendum to the contract was negotiated (TT, Dec. 16, 2005). “The uncertainty around the contract and its implementation is giving a bad image to the country and leaving the airport's infrastructure problems unresolved,” said UCCAEP president Rafael Carrillo. “We need this problem to be resolved. The government and Alterra should soon make the decision that will most benefit the country,” Carillo said. Planned airport modernization projects cost $160 million, $90 million of which has been provided by banks and $40 million by Alterra investors. The company says it does not have the rest of the necessary resources to carry out the project, (TT, June 30) but it is continuing to work on the airport. -ACAN-EFE and Tico Times
By Amanda Roberson A downtown San José building that formerly housed the offices of the dairy company Dos Pinos yesterday became Costa Rica's first Culture Center for Children's and Adolescents' Rights, according to a statement from the Child Welfare Office (PANI). The new center was inaugurated yesterday during a ceremony attended by PANI president Mario Víquez and the center's director Laura Chinchilla (no relation to the country's Vice-President, also named Laura Chinchilla). The idea was to create a space where parents, children and community members could go to learn about children's rights and good parenting practices, Chinchilla explained. These rights include the right to food, shelter, medical care, a loving environment and freedom from abuse. The center houses an auditorium, library, training center, computer center and classrooms where activities including talks, conferences, academic conferences, international gatherings and “schools” for mothers and fathers will take place. It has a staff of five and is open to the public during the day, Chinchilla said. Víquez called the new center a “platform for the training and formation of adults, youth and children” geared at creating “a culture of respect for the rights of children and adolescents.” However, the center is more than just a physical space, Chinchilla said. “We're building the soul of a national culture based on respect and love that … we owe our children and adolescents.” The Spanish Student's #*&! Verbs Syndrome
Nothing gets a language learner crazier than grappling with verbs. Take the beleaguered Spanish student, for example. First of all, he finds that there are what seem like countless verb endings, according to who is doing the action. Why? It's so easy in English. It practically stays the same all the time: “I talk, you talk,” etc. But Spanish – it changes so much. They don't even have to say yo or usted. It's all built into those wretched endings. Not only this, there are three different kinds of verbs: those whose infinitives end in -ar, those that end in -er, and those that end in -ir. This is way too many. What's worse, these endings make a difference in the other endings, the ones that are already driving our student to distraction. In time, our student finds he can accept this. He may not agree with it, but, yes, he can handle it. He can even forgive. Then he finds out some other things – some very disturbing things. He finds out, for one thing, that the spelling and pronunciation of the verbs can change if there is an “o” or an “e” emphasized – oh, but not always. It seems logical to say “moro” for “I die,” because the verb is morir. Nope. It's muero. “I run,” however, from correr, is corro, as it should be. Then there's sentir, “to feel.” “I feel” is siento, but if we want to use meter to say “I insert,” we say meto. Not only this, it turns out that a verb such as conocer, “to be acquainted with,” becomes conozco in order to preserve an “s” sound caused by a “c” and turned into a “z,” which is also an “s” because Spanish speakers can't even say “z.” There's a whole bunch of this nasty stuff. It gets worse. Now, our student finds that some of the endings he worked so hard to learn get reversed in the past. Hablo means “I speak,” and habló (with the stress on the final -o) means “he spoke,” or maybe “she spoke.” Whatever the case, the whole matter seems to be set up to thwart anyone who simply wants to have a decent conversation. Speaking of the past – it's so unreliable, so appallingly irregular. How did they ever come up with fui to mean both “I was” and “I go”? Anyway, the verbs, ser and ir haven't a trace of an “f” anywhere. That's not even the worst thing about the past tense. It turns out there are two past tenses, the perfect (or preterit) and imperfect, depending on what you mean. What's the sense in that? The past is the past, isn't it? But, no. One past, the perfect, is for when something is finished, and one, the imperfect, is for when something is not finished. Of course, that doesn't make any sense at all. Everything in the past is finished, isn't it? Of course, if you went back in time, you'd find that the imperfect was, in fact, not finished at the time. But so what? It's finished now. No wonder they call it imperfect. About the time our cheerless Spanish student thinks he can't take anymore, some dink of a teacher comes along and tells him that these are the “simple” tenses. Simple? Never mind that the other kind are called “compound,” there is nothing remotely simple about these, and calling them so makes the poor boy feel thicker than he was already feeling. Then they hit him with the future and the conditional. In English, all we have to do is stick in a “will” or a “would,” and, voilà, instant future and conditional. But Spanish has to complicate the issue and give us a whole other series of changes and – what else? – endings. At this point, our language learner is seriously considering becoming one of those ridiculous Gringos who speaks in infinitives. “Hola. Me llamar Andy. Ayer yo ir a Arenal. Mañana, yo visitar Manuel Antonio.” And what does the language do to save the poor boy? Does it offer him a crumb of consolation? A ray of hope? No. It offers him the final blow. It offers him death and taxes. It offers him the SUBJUNCTIVE. The subjunctive, which is a whole system with separate forms for present and past. The subjunctive, which turns all of the rules for changing infinitive forms into mush. The subjunctive, for crying out loud, is about mood, about whether something is real or not. This isn't language. This is metaphysics. So our student says, “No! I won't, I can't, I just refuse to do this. I refuse to believe that little Spanish-speaking children do this. I don't know. Maybe you are all a nation of geniuses. Or maybe you are lying to me. That's it! You're making up the subjunctive to upset me. It doesn't really exist. Ha! Ha!” This reaction is popularly known as “The #*&! Verbs Syndrome.” In professional circles, it is more accurately termed “Acute Paranoid Verbomania exacerbated by Subjunctivitis.” With enough time and Prozac, of course, our boy eventually recovers. Then, miracle of miracles, he begins to use the Spanish verbs. He doesn't always use them correctly. He probably doesn't even bother with the subjunctive, but he manages to communicate his meaning. With more time and practice, he uses them ever more correctly. One day, he finds he is even using the subjunctive once in a while. Finally, the day comes that he uses most Spanish verbs correctly without even thinking about it, and he sometimes dreams in Spanish. He looks back on his despair and laughs. How silly he was to think that he had been expected to study, understand and then immediately take correct action. What stress! All the time, it was only a matter of striving to understand, then relaxing, absorbing and slipping into it. He never had to struggle with it all by himself. Some mysterious part of his mind was doing it for him all along. Editorial Cartoon | Weekend | Exchange Rates | Fishing | Culture | Classified Ads Display Ads | Subscribe! | Travel Guide | Archives | Links | About Us | Newsstand Locations Contact Us | Policies |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||