Weekend Columns

On the fallibility of computer translations

Posted: Friday, February 08, 2013 - By Kate Galante
SO TO SPEAK: Computer translation programs have improved, but beware: they are anything but perfect.

Many years ago, when computer translation programs were first being developed, the Biblical phrase “The flesh is weak, but the spirit is willing” was fed into a program to be translated into Russian. What came out in Russian was “The meat is rotten, but the wine is good.”

Price $1.00

To continue reading:

Subscribers log in | Subscribe

Get stories faster. Get Tico Credit now.


This content is reserved for subscribers and for those who have purchased it. You may need to upgrade or renew your membership to view it.

Credit Discount

You are about to purchase On the fallibility of computer translations with tico credits


Your current credits: $


Item price: $ 1



Your credit balance will be: $ -1


Close

  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rating: 0/5 (0 votes cast)

Thank you for rating!

You have already rated this page, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in or create a user account to rate this page.

| Share

Weekend

Restaurants

tamales top

Tico Times reporters attempt to make tamales with the pros

Arts & Leisure

filippo

Costa Rican artists explore the juxtaposition of democracy, geography and dreams at this year’s c...

Travel

alturas view

Villas Alturas is the best green-season luxury deal on the Pacific coast